Перевод "the whistle whistle" на русский
Произношение the whistle whistle (зе yисол yисол) :
ðə wˈɪsəl wˈɪsəl
зе yисол yисол транскрипция – 32 результата перевода
Vid ', my little predicate.
- [Please go to the whistle whistle] - Lady: What are you doing?
- You're stupid.
Смотрите, это мой маленький сказуемчик.
Что ты делаешь?
- Сумасшедший!
Скопировать
Let's talk about something else.
- After the whistle. - (Whistle)
OK.
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Ладно, хорошо.
После свистка.
Хорошо.
Скопировать
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Скопировать
Now, hand it over!
Not the whistle.
My favourite piece of equipment.
Все, сдавайте!
Только не свисток.
Мое любимое снаряжение.
Скопировать
- No, not a talking bird. Not a talking bird but it sings very well.
Whistle the tune for him.
What's the matter?
Не говорящая, но хорошо поет.
Ну насвисти ему мотивчик.
- В чем дело? - Вот это место.
Скопировать
He's on the town council.
He often had rows with Papa about marshal Petain and the ones they call the Gaullists.
They say that's a bad thing.
Он в совете города.
Он часто спорил с папой о маршале Петене кого они называют голлисты. он насвистывал пеню "Маршал и еще "Песню Расставания".
что это плохо.
Скопировать
These are ugly times!
The whistle of hell scared the fear of god out of the world and brotherhood, too.
My judgement!
Плохие времена.
Дыханье преисподней прогнало со света страх перед Богом и братство.
Рассудить вас!
Скопировать
I got tired of the rumble of the train.
It's much nicer to hear the locomotive's whistle from afar.
I've saved a little money.
Надоел мне грохот поезда.
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Накопил немного денег.
Скопировать
Not that one
Blow the whistle
For my report:
Нет, не этот!
Сначала гудок.
Я составлю рапорт.
Скопировать
-How dare you!
I cannot resist the sight of you trying to whistle.
Upon my honor, cousin Tess, I have been watching you pouting up that pretty red mouth of yours to whistling and phwing and phwing
- Как вы смеете!
Не могу с вас глаз отвести.
Клянусь честью, я следил за вами. Вы складываете свои губки, будто собираясь свистеть,
Скопировать
BUT THEN... THERE WAS NOTHING NORMAL ABOUT WHAT HAPPENED TO US...
EXCEPT PERHAPS THE BEGINNING...
AND THAT NIGHT, THE ARRIVAL OF A TUTOR TO TEACH US DRAWING.
Но то, что произошло с нами, нельзя назвать обычным кроме, возможно, начала...
В тот летний день на лужайке Лиммериджа мы следили за судьбой крокетного мяча бедной Лауры... (свист поезда)
В ту ночь, приехал наш учитель рисования.
Скопировать
There's been a lot of fog on the interstate lately, and the caribou are migrating.
"As the train whistle screamed and we started out of the station, I lowered the window and said, 'I'll
But somehow I knew I would never see her or Paris again.
На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют.
"Взревел гудок поезда, мы начали отъезжать от станции я опустил голову к окну и сказал "Я вернусь".
Но почему-то я знал, что никогда не увижу снова ни её, ни Париж.
Скопировать
I had to go from side to side of the tracks had to cross the tracks it was all full of train tracks
Suddenly, I heard the whistle of a locomotive and saw a train approaching in the distance
I did not know where to hide because I was in the midst of all tracks
Мне надо было перейти через пути, через рельсы, там были сплошные рельсы.
Внезапно я услышал гудок локомотива и увидел приближающийся поезд.
Я не знал, куда спрятаться, ведь стоял в самой середине путей.
Скопировать
Tell them the police called.
Tell them I'm gonna blow the whistle on them.
What whistle?
Скажете им, что едет полиция.
Что я положу этому конец.
Какой конец?
Скопировать
It's really special.
Is this the whistle?
I'm a lucky girl.
- Даже коробки не было.
- Симпатичный чайничек. А это свисток?
Это так мило.
Скопировать
nine years later, gold sold for $880 per ounce, 25 times what the gold in Fort Knox was sold for.
One would think that eventually, someone in the government would get wind of what was happening and blow
The largest fortune in the history of the world, stolen. Shades of the old James Bond film "Goldfinger".
"ерез 9 лет золото продавалось уже по цене $808 за унцию, т.е. в 25 раз больше цены, по которой оно Ђуходилої из 'орт-Ќокса.
то-то может подумать, что правительство тут же призвали к ответу по поводу происход€щего в стране.
Ѕыла разграблена сама€ больша€ сокровищница в мире.
Скопировать
Off we go.
Say hello to the Fox and Whistle.
You point her out, and I will.
Пошли.
Поздоровайтесь с "Лисицей и Свистом".
Покажи мне её, и я свистну.
Скопировать
We're counting on you, pooch.
We must resort to the dog whistle.
But that'll cause a big mess.
Мы рассчитываем на тебя, псина.
Прийдется прибегнуть к собачьему свистку.
Но это доставит много неприятностей.
Скопировать
We fight our way past them-- navigate the vortex on our own.
Once we're on the other side, we contact the Malon authorities and blow the whistle on Emck.
We give them the reclamation technology and continue on our way home.
Мы полетим без них — найдем воронку сами.
Как только мы окажемся на другом конце, то свяжемся с мейлонскими властями, и покончим с Эмком.
Мы дадим им технологию переработки и продолжим путь домой.
Скопировать
Well, I suppose it's best to play it safe.
Although I did like the way you indicated manic depression with the slide whistle. (chuckles)
Do we really have to use so many musicians?
Да, лучше обезопаситься.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Нам обязательно использовать столько музыкантов?
Скопировать
Listen to this. Fix bayonets!
( sputtering whistle ) Van! Get the fucking van!
Run. Come on!
Штыки к бою!
В фургон, все лезьте в фургон.
Бежим!
Скопировать
" In the silence of the prison
" the clear whistle of the train
" the happy whispering of lovers
"В тишине тюрьмы"
"ясно слышны и свистки с поезда,"
"и счастливый шёпот влюблённых. "
Скопировать
Frasier, why don't you just decide what you want to say and say it without a lot of big words and showing off.
You know, and the tune should be something simple, something you can whistle.
I tried whistling that thing you wrote today, and I got light-headed.
Фрейзер, почему бы тебе не решить, что ты хочешь сказать, и сказать это без громких слов и показной театральности.
И мелодия должна быть простой. Такой, чтобы её можно было просвистеть.
Я пытался просвистеть твой опус и у меня закружилась голова.
Скопировать
I'm familiar with it.
Then, you know, as the bride, I had to judge which group made the best dress while another woman was
Time!
- Слышала краем уха.
Тогда вы знаете, что как невеста я должна была решить, чьё свадебное платье лучше пока другая женщина отвечала за...
Время!
Скопировать
I'll pick you up right here at 1 1 :00 sharp.
If you get lost, use the family whistle.
-Good luck.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Если потеряешься, посвисти по-семейному.
- Удачи.
Скопировать
What do you like? I like caviar.
One day on the fire... (TRAIN WHISTLE BLOWING)
Where are the list makers?
- А что ты любишь?
Как-то раз мы его готовили на костре...
- Где составители списков?
Скопировать
- I was just gonna--
- Don't touch the whistle.
All right, ladies !
- Я только хотела...
- Не трогайте мой свисток.
Ладно, барышни!
Скопировать
This one, that one.
(TRAIN WHISTLE BLOWING) It's the inconvenience to the list.
It's the paperwork.
Тот или этот.
Создаёт трудности для отчётности.
Документация.
Скопировать
So as I'm going to get into a cab, she tackles me!
And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle.
Everybody having fun at the party?
И когда я уже садилась в машину, она толкнула меня!
И я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток.
Как у вас здесь весело?
Скопировать
If you have a consumer complaint, just call this number.
. - Dad, you should blow the whistle on the Kwik-E-Mart.
- And now a message from the Church of Latter-day Saints.
Если у вас есть жалобы, звоните по этому номеру. Тоска.
- Ты должен прикрыть его лавочку.
А теперь послание от Церкви Современных Святых.
Скопировать
Listen, what's the story with this incredibly, remarkably loud whistle at 5.30 in the morning?
It's the steam whistle.
Over at the sawmill.
Послушайте, что за дела с этим невероятно, необычно громким свистком в 5:30 утра?
Это паровой свисток.
На мельнице.
Скопировать
Border patrol grabbed him.
Someone blew the whistle on him.
Hello.
Береговой патруль его заграбастал.
Кто-то настучал.
Привет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the whistle whistle (зе yисол yисол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the whistle whistle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yисол yисол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
